Профессор Тамара Хомутова отмечает юбилей

7 марта отмечает свой юбилей Тамара Николаевна Хомутова, доктор филологических наук, профессор, почетный работник высшего профессионального образования РФ, основатель факультета лингвистики ЮУрГУ, его первый и бессменный декан (1997-2016), заведующая лингвистическими кафедрами ЮУрГУ на протяжении 36 лет (1985-2021), ныне профессор кафедры лингвистики и перевода ЮУрГУ.

Родилась Тамара Николаевна в Челябинске в семье участника Великой Отечественной войны, командира отделения подводной лодки «Челябинский комсомолец», прошедшего всю войну  на Северном флоте, Николая Александровича Хомутова и работницы оборонного завода К-4 Клары Александровны, которые и привили ей такие качества, как трудолюбие, упорство в достижении цели, уважение к людям, любовь к своей стране. Жила молодая семья в коммунальной квартире, где их соседями были эвакуированные из Ленинграда профессор-химик Иван Иванович, его супруга Нила Михайловна и сын Игорь Пашкеев, который впоследствии стал ученым и всю жизнь трудился на металлургическом факультете ЧПИ-ЮУрГУ. Нила Михайловна привезла с собой много книг, и каждый день читала маленькой Томочке сказки Братьев Гримм и Г.Х.Андерсена, вместе они радовались и оплакивали судьбу Дюймовочки. Неудивительно, что уже к 4 годам Тома умела читать. Когда в гости приехала ее бабушка из Мурманска, то сначала не поверила, что маленький ребенок читает, а потом, когда та стала бойко читать ей газеты, заплакала, потому что сама читать не умела.

В семь лет Тома пошла в школу №1 им. Энгельса, училась только на отлично, нередко учительница поручала ей почитать классу, что та с удовольствием делала. По окончании третьего класса Тамара поступила в спецкласс, поскольку школа стала специальной с преподаванием ряда предметов на английском языке. Для этого нужно было пройти испытание, которое она с успехом выдержала. Начались интересные будни ученицы спецшколы. Тома не изменяла себе, училась на одни пятерки, пела в школьном ансамбле, участвовала в различных конкурсах и олимпиадах, была председателем совета отряда, членом комсомольского бюро школы, параллельно училась в музыкальной школе – и везде успевала, все давалось ей легко и с удовольствием. Огромное влияние на становление личности школьницы оказали учителя английского языка школы №1 С.Д. Персон и Е.Е. Ревис, которые были по распределению направлены в Челябинск из Ленинградского пединститута, и, конечно же, легендарный директор В.А. Караковский, который вел в Томином классе литературу и руководил всем процессом образования, воспитания патриотизма как любви к Родине, своему городу, своей школе, своей семье. Праздники чести школы, коммунарские сборы, фестивали песен военных лет, смотры строевого шага, дни именинника – это были незабываемые годы! Хорошо, что до сих пор многие из этих традиций Первая школа бережно хранит.

Окончила Тамара школу с золотой медалью и поехала поступать не куда-нибудь, а в Московский государственный педагогический институт иностранных языков им. Мориса Тореза – лучший вуз в стране, готовивший кадры со знанием иностранных языков. Нужно сказать, что Тамара решила связать свою жизнь с иностранным языком еще в 6 классе, так велико было влияние замечательных учителей и желание увидеть мир! В общем, с тяжелой сумкой, полной учебников, вышла наша Тамара одна из поезда на Казанском вокзале и поехала в институт на Остоженку. В институте ее не ждали: на переводческий факультет, куда она хотела поступать, ее документы не взяли, так как в те годы девочек на переводческие специальности не принимали. Существовало негласное гендерное неравенство! Ничего не поделаешь – пришлось идти на педагогический факультет и, как утверждает наша героиня, она ни разу об этом не пожалела. Вступительный экзамен сдала на отлично (как золотой медалистке ей достаточно было сдать на отлично только один экзамен по английскому языку). Училась с удовольствием и, как всегда, с отличием! Ее преподавателями были выдающиеся ученые-лингвисты: Л.С. Бархударов, И.Р. Гальперин, В.Н. Комиссаров, А.В. Кунин, А.Д. Швейцер и многие другие светочи отечественной лингвистики. Благодаря им окрепла уверенность в том, что лингвистика – ее призвание. А перевод как предмет преподавался все пять лет обучения. Жила в общежитии в комнате с двумя иностранками, ее соседки каждый год менялись, поскольку приезжали на годичную стажировку, это были девушки из Вьетнама, Монголии, Франции, Германии, даже одна нигерийская принцесса! И со всеми она находила общий язык, дружила, переписывалась, встречалась по окончании института. Эти корни практической межкультурной коммуникации проросли и в науку, ведь Тамара Николаевна 19 лет возглавляла кафедру лингвистики и межкультурной коммуникации ЮУрГУ. По окончании института Тамара получила не только диплом с отличием, в котором расписалась председатель ГЭК великая О.С. Ахманова, но и квалификацию военного переводчика вместе со званием младшего лейтенанта.

Как выпускнице с красным дипломом комиссия по распределению предложила Тамаре три варианта на выбор, в том числе аспирантуру и работу на закрытом предприятии c подмосковной пропиской, но она выбрала загранкомандировку и уехала на три года работать переводчиком в Египет по линии Главного технического управления по Внешним экономическим связям. Сбылась ее мечта – посмотреть мир и поработать переводчиком! Работала руководителем группы переводчиков в Каире и Александрии. Сфинкс и пирамиды, Нил и Средиземное море стали привычными атрибутами жизни. Другой мир, другая жизнь, но простые люди те же – все хотят жить в мире и достатке. Работа в Египте дала очень много как в профессиональном, так и в общечеловеческом плане. Тамара стала одним из авторов терминологического словаря, выпущенного в Каире. Разнообразная терминология, с которой приходилось работать, перевод и консультации специалистов в соответствующих областях обогатили профессиональный багаж и наметили определенные перспективы.

По окончании загранкомандировки Тамара вернулась в родной Челябинск, где какое-то время работала переводчиком, а в 1979 году, решив, что ее тянет к себе наука и нужно делать что-то серьезное в этом направлении, подала заявление на конкурсное замещение должности преподавателя кафедры английского языка ЧПИ. Факультета лингвистики в ту пору не было и в помине. Конкурс она прошла успешно и приступила к работе на кафедре, возглавляемой Н.В. Зенчуриной, которая сразу увидела большой потенциал в новом преподавателе и не стала возражать, когда та собралась поступать в очную аспирантуру своей альма-матер МГПИИЯ им. Мориса Тореза.

Экзамены в аспирантуру, как всегда, были сданы успешно, и началась работа над кандидатской диссертацией на кафедре истории и грамматики английского языка под руководством профессора И.П. Верховской: библиотека им. В.И. Ленина, библиотека иностранной литературы, историческая библиотека, диссертационный зал в Химках, институтская библиотека, статьи, публикации, депонирование и т.д. и т.п.  Несмотря на загруженность научной и общественной работой, а она была старостой аспирантов, Тамара успевала бывать в театрах, на выставках, в музеях. Но ровно за три года написала и с блеском защитила свою кандидатскую диссертацию, которая была посвящена проблеме модальности, а именно: как вербализуются нереальные с точки зрения говорящего события и как это связано с истинностью и ложностью высказывания. Фактически это была междисциплинарная работа на стыке лингвистики и философии, но о междисциплинарности в то время еще не говорили. Профессор Л.С. Бархударов, в то время председатель диссертационного совета, высоко оценил диссертацию и рекомендовал новоиспеченному кандидату филологических наук продолжить свою научную деятельность и писать докторскую. Но это пришлось отложить, так как нужно было возвращаться в ЧПИ.

Сразу же по приезде Тамару огорошили: в связи с увольнением Вашего зав. кафедрой Вы будете исполнять обязанности заведующего! Ну что ж, надо значит надо! И началась работа под руководством гениального Германа Платоновича Вяткина, который доверял своим сотрудникам, верил в них, помогал словом и делом. «Герман Платонович обладает редким даром предвидения: еще далеко было до основания факультета лингвистики, но он уже тогда понимал важность изучения иностранных языков и в познавательном, и в коммуникативном, и в социокультурном плане, всегда вникал в наши проблемы и неизменно помогал. Интеллектуал, обладающий энциклопедическими познаниями во всех областях науки и искусства, настоящий интеллигент. Счастье, что удалось работать под его руководством!» – говорит Тамара Николаевна. Именно Герман Платонович в 1996 году выдвинул идею создания факультета лингвистики в техническом вузе. Многим она казалась ненужной, кому-то несбыточной, но все получилось! Чтобы осуществить эту идею коллективу кафедры английского языка под руководством Т.Н. Хомутовой пришлось немало поработать: написать рабочие программы, подготовить пакет документов для лицензирования, закупить всю учебную литературу на пять лет вперед, пригласить высококвалифицированных преподавателей, пройти процедуру лицензирования. Особую роль в этом сыграли сподвижники Тамары Николаевны: Л.Б. Пацеля, О.А. Турбина, О.В. Носкова, Л.А. Семашко, В.Э. Измайлова, Н.Н. Козырева и многие другие. И в 1997 году такой факультет был создан, а его первым и, как оказалось, бессменным деканом стала Т.Н. Хомутова. В 1998 году прошел первый набор, конкурс на две открытых специальности (лингвистика и межкультурная коммуникация, теоретическая и прикладная лингвистика) был по тем временам запредельный – 11 человек на место, на бюджет были приняты первые 34 человека, лучшие из лучших!  Закрутилось колесо лингвистики в ЮУрГУ и крутится до сих пор!

Особое место в становлении лингвистического образования занимала программа обмена студентами «Россия как она есть». По этой программе в университет на месяц приезжали студенты из США и Канады, а наши студенты с ответным визитом ездили в университеты США. Были организованы Курсы иностранных языков для всех желающих, руководителем и преподавателем которых стала Тамара Николаевна. А от желающих в ту пору не было отбоя! Со временем программы этих курсов были использованы для университетского проекта Лингва, имя которому, кстати, придумала Т.Н. Хомутова. Со временем факультет лингвистики ЮУрГУ превратился в признанный центр лингвистического образования не только в Уральском регионе, но и в стране. Международные научные конференции, на которые съезжались выдающиеся ученые со всех уголков России, ближнего и дальнего зарубежья, стали неотъемлемой частью жизни факультета. Квалифицированные преподаватели, новое содержание и методика обучения, современные технические средства обучения, участие студентов в олимпиадах и конкурсах, интересная практика – все это формировало положительный имидж факультета лингвистики.

За всеми этими заботами Тамара Николаевна продолжала заниматься наукой. Пришло время, и она с успехом защитила докторскую диссертацию, которую начинала писать под руководством А.Д. Швейцера. Защищалась в Москве в диссертационном совете Военного университета, в прошлом Института военных переводчиков, откуда вышли Л.С. Бархударов, В.Н. Комиссаров, Р.К. Миньяр-Белоручев, А.Д. Швейцер и другие известные лингвисты, так что перевод всегда оставался в ее жизни. Диссертация была посвящена теоретическим основам интегральной лингвистики – нового направления в науке о языке. Интегральная лингвистика рассматривает язык как целостное образование в единстве его когнитивных, языковых, культурных, социальных и коммуникативных аспектов, которые взаимозависимы, взаимообусловлены и не существуют друг без друга.

Диссертация стала фундаментом научной школы «Интегральная лингвистика», где под руководством Т.Н. Хомутовой аспиранты и студенты проводят научные исследования в данном направлении. Шесть аспирантов успешно защитили диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук, пять из них – преподаватели кафедры и один иностранный аспирант из Ирака, который, кстати, до сих пор поддерживает связь с научным руководителем, поздравляет со всеми праздниками и благодарит за все. Научным коллективом написано большое количество статей, выпущена монография «Интегральная лингвистика», выполнены работы по гранту РФФИ, создан мультимедийный энциклопедический словарь «Челябинск в жизни и творчестве замечательных людей». Студенческие выпускные квалификационные работы также выполняются в русле интегральной лингвистики. Можно сказать, что дело интегральной лингвистики живет!

После реструктуризации ЮУрГУ и упразднения факультетов лингвистические кафедры вошли в состав Института лингвистики и международных коммуникаций, в котором Т.Н. Хомутова по праву стала заместителем директора по науке. Большой жизненный и административный опыт, научные достижения позволили ей успешно справляться с порученными обязанностями, продвигать лингвистическую науку и получить ученое звание профессора. За почти полвека служения ЮУрГУ Тамара Николаевна опубликовала более 200 научных работ, 8 монографий, 12 учебников и учебных пособий, в том числе учебник по теоретической грамматике английского языка (на английском языке) с грифом УМО, 8 словарей.

В настоящее время Тамара Николаевна работает профессором на кафедре лингвистики и перевода, руководит научной работой студентов, магистрантов, аспирантов. Активно участвует в научной жизни: является членом двух диссертационных советов, двух редколлегий рецензируемых журналов. Она подготовила себе достойную смену в лице заведующего кафедрой О.И. Бабиной и с интересом смотрит в будущее. Коллеги и студенты отмечают блестящий ум, железную логику, мудрость, справедливость, незаурядные педагогические и организаторские способности Тамары Николаевны, при этом доброжелательность и неизменное желание понять и помочь.  Достижения Т.Н. Хомутовой отмечены многочисленными наградами: медалью ордена «За заслуги перед Отечеством» II степени, нагрудным знаком «Почетный работник высшего профессионального образования», орденом «За заслуги перед ЮУрГУ» II степени, медалями ЮУрГУ, грамотами и благодарностями Министерства науки и образования РФ, губернатора Челябинской области, г. Челябинска, ректора ЮУрГУ.

В этот праздничный день все коллеги и студенты поздравляют Тамару Николаевну с юбилеем и желают здоровья и новых достижений в науке и образовании!

Вы нашли ошибку в тексте:
Просто нажмите кнопку «Сообщить об ошибке» — этого достаточно. Также вы можете добавить комментарий.