- Цели и задачи дисциплины
- Цель: сформирование компетенции в области лингвистической экспертизы переводов, включая методы анализа оригиналов и их переводческих версий, а также навыки оформления экспертного заключения. Задачи: - ознакомить со спецификой лингвистической экспертизы как прикладной ветви лингвистики - формировать навыки анализа переводов на уровне формы, содержания и стиля. - формировать навыки сравнения оригинала и перевода, выявления ошибок и степеней соответствия.
- Краткое содержание дисциплины
- Лингвистический анализ оригинала. Перевод как объект экспертизы. Методы экспертизы переводов. Экспертное заключение по переводу
- Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины
- Выпускник должен обладать:
- ПК-2 Способен осуществлять оценку качества письменного и устного перевода
- Образование
- Учебный план 45.04.03, 2026, (2.0), Фундаментальная и прикладная лингвистика
- Лингвистическая экспертиза перевода



