- Цели и задачи дисциплины
- Цель дисциплины: формирование профессиональной переводческой компетенции в условиях межкультурного общения Задачи дисциплины: - освоение стратегии переводчика c целью достижения максимальной адекватности и эквивалентности в зависимости от вида устного перевода - развитие навыков различных видов устного перевода (перевод с листа, абзацно-фразовый, последовательный двусторонний) с соблюдением норм лексической и стилистической адекватности; - развитие умений профессионально пользоваться словарями и справочной литературой при подготовке к устному переводу; - совершенствование навыков межкультурной и межъязыковой коммуникации.
- Краткое содержание дисциплины
- Дисциплина даёт представления об основных видах устного перевода, закрепляет на практике навыки и умения, полученные в ходе изучения курса теоретических курсов по переводу, формирует компетенции, необходимые для профессиональной деятельности устного переводчика.
- Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины
- Выпускник должен обладать:
- ПК-3 Способен осуществлять профессионально-ориентированый перевод
- УК-4 Способен применять современные коммуникативные технологии, в том числе на иностранном(ых) языке(ах), для академического и профессионального взаимодействия
- Образование
- Учебный план 45.04.02, 2024, (2.0), Лингвистика
- Устный последовательный перевод (первый иностранный язык)