Практикум по устному и письменному переводу (второй иностранный язык)

Цели и задачи дисциплины
Цель курса: формирование и развитие у студентов переводческой компетенции. Это предполагает четкое представление о системе языка, владение языковыми структурами, адекватный выбор языковых средств при письменном переводе для различных аспектов в официальной и неофициальной сферах. Одной из основных целей преподавания и изучения курса письменного перевода второго иностранного языка является овладение такими аспектами перевода как: лексико-грамматическим, стилистическим,. Также особое внимание уделяется формированию социокультурной компетенции обучающихся для установления межъязыковых и межкультурных различий в обозначении элементов предметно-логического значения имени, признака, действия и их учет в переводе и языковым и культурологическим лакунам. Задачи: научиться определять коммуникативно-логическую структуру высказывания и способы ее передачи при переводе, владеть средствами выражения эмфазы, усвоить лексико-грамматический аспект перевода, переводческие трансформации, средства выражения экспрессии при переводе: метафора, сравнение, метонимия, фразеологизмы, пословицы и поговорки, аллюзии, цитаты, крылатые слова и выражения, инверсия, повторы на разных языковых уровня, научиться передача социально и локально маркированных языковых средств, овладеть навыками перевода профессионализмов.
Краткое содержание дисциплины
La moda italiana. Lo sport. Apparecchi tecnici Incidenti domestici. Chirurgia estetica: operarsi o no Bada! I truffatori. Lavoro Uomini grandi dell’Italia e del mondo. La musica. Il cantante noto. Il cinema. L’apparenza e il carattere A teatro La famiglia e le relazioni famigliari Il modo vi vita degli italiani Il multilinguismo in Europa Le citta’ d’Italia Salute e sistema sanitario I mass-media La politica italiana e S.Berlusconi L’economia italiana e russa La formazione in Italia e in Russia L’arte artigianale italiana Le feste italiane La storia della lingua italiana La storia della mafia La storia: i fatti insoliti Le contrafazioni L’internet L’ecologia Lo spazio Assicurazione Le invenzioni famose.
Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины
Выпускник должен обладать:
  • ПК-1 Способен осуществлять устный сопроводительный перевод
  • ПК-2 Способен осуществлять письменный перевод
  • ПК-3 Способен осуществлять устный последовательный профессионально-ориентированный перевод
Вы нашли ошибку в тексте:
Просто нажмите кнопку «Сообщить об ошибке» — этого достаточно. Также вы можете добавить комментарий.