февраля 2025

Анкета: Пешков Руслан Александрович

Пешков Руслан Александрович, кандидат технических наук, доцент Занимается наукой с 2010 года. Гордится защищенной кандидатской диссертацией с практическим применением научных разработок в изделии, которое стоит на вооружении России. Мечтает разработать новые технологии по освоению космоса, чтобы сделать его доступным и полезным. Жизненное кредо: «Хочешь изменить мир – начни с себя».

Разработанная в ЮУрГУ снегоуборочная техника помогает чистить аэропорт «Курчатов»

Челябинский аэропорт «Курчатов» получил от миасского завода «СпецАгрегат» новейшие машины для скоростной уборки снега, не имеющие аналогов в России.

Модель данной техники создана в 2023 году совместно с ЮУрГУ и МАДИ. Жители Челябинска стали первыми, кто испытал машину на практике. Такая разработка – первая в нашей стране. АППМ позволяет одновременно выполнять нескольких видов операций, ради которых не придётся покупать несколько единиц транспорта.

南乌拉尔国立大学获得车里雅宾斯克州环境标准合格标志

在车里雅宾斯克州州长环境问题协调委员会(生态委员会)会议上,阿列克谢·特克斯勒总结了2024年的工作成果。生态委员会“空气保护”、“废物管理”、“水资源保护”、“生物多样性保护、保护区发展和生态旅游”工作组负责人谈到了已完成的活动和2025年计划开展的活动领域。

南乌拉尔国立大学进入培养 IT 专家的 TOP-10 地区大学

自治非商业组织“数字经济” 在数字发展和通信部以及计算机和信息技术企业协会 (APKIT) 的支持下第二次对数字经济大学进行了评级。评级专家评估了300多所培养IT领域专家的俄罗斯领先大学:经典(“计算机和信息科学”、“信息科学和计算机工程”、“信息安全”等)和其他领域。这些名单是分别针对莫斯科和圣彼得堡的大学和地区大学编制的。

南乌拉尔国立大学在地区大学排名中排名第 10,成为车里雅宾斯克地区的唯一代表。

大学排名根据两个标准进行:雇主对大学IT课程有效性的看法以及大学培养IT人员的规模。

第一个参数是根据对大型科技公司(Yandex、Skolkovo、Rostelecom、Rostec 等)的调查结果确定的。在调查中,IT和人力资源部门的负责人指出了他们在IT领域合作的大​​学,他们更愿意从这些大学招聘员工,并且他们团队中最优秀的年轻专家至少三年前在哪些大学学习过。在采访中,公司代表提到了来自全国59个地区的169所大学。
第二个标准 - 大学IT人员培养规模由专业课程录取的学生人数决定。评级仅考虑了2024年通过预算和商业录取招收至少300名IT专业申请者的大学。

媒体与社会科学与人文学院的语言学家是全俄文学翻译大赛的获胜者

媒体与社会科学与人文学院俄语语言文学系二年级本科生在莫斯科国立大学组织的翻译比赛中获得第二名。

纪念斯坦尼斯拉夫·巴拉恩恰克的翻译和朗诵比赛由莫斯科国立大学以M. V. 罗蒙诺索夫命名的语言学院斯拉夫语言文学系举办,旨在纪念这位杰出的波兰诗人、翻译家和文学评论家逝世10周年。

来自全国各地的50多部作品参加了比赛,我们的二年级语言学学生黛安娜·塔马罗夫斯卡娅和卡琳娜·科贝列娃在“斯坦尼斯拉夫·巴拉恩恰克诗歌最佳俄文翻译”提名中获得第二名。

有几篇波兰语文本可供翻译:黛安娜翻译了诗歌《N. N. rozważa treść słowa „pomiędzy”》,Karina 翻译了诗歌《Te słowa》。

南乌拉尔国立大学正在制造基于焊丝的 3D 打印机

南乌拉尔国立大学焊接生产设备与技术系的一位年轻科学家、教师伊尔西亚·苏莱曼诺娃正在与她的同事和学生一起制造一台不同寻常的3D打印机。实验室中已经运行了一台原型机。

现有的3D打印机能够用特殊粉末生产出任何复杂形状的零件。它们一层一层地叠加在一起并相互“烧结”。同样的想法可以用焊丝来实现,将金属层一层一层地熔合在一起。焊丝将更便宜,并且可以用各种等级的钢、合金或它们的组合(例如铝和钛)制造高熵合金的产品。

该技术称为“逐层电弧增材制造”或 WAAM(线弧增材制造)。目前它尚未在工业中广泛使用,但圣彼得堡、彼尔姆和法国的研究机构都有原型。

南乌拉尔国立大学打印机的设计特点是体积小。机身尺寸为 50 x 50 厘米,壁是透明的,透过透明壁可以看到工作台和燃烧器如何移动——燃烧器是一个带有“钟形”灯罩的装置,焊丝和保护气体从那里供应。生长过程由基于 Cura 包的程序控制——Cura是3D打印机的常用软件。

以前,如果需要创建零件的原型,必须先联系铸造工人,他们制作模具,用热金属填充模具,由于收缩而消耗更多金属;然后是冲压或其他压力处理,以及机械加工。现在,同一个零件可以由一名专家在更短的时间内制造出来,并减少材料损失。

翻译音乐大赛在语言与国际传播学院举行

南乌拉尔国立大学语言学与国际传播学院国际关系、政治学与区域研究系总结了翻译音乐大赛的结果,其中提出了在互联网领域特别受欢迎的类型 meme 作为竞赛任务。如果去年参赛者被要求尝试将俄语互联网 meme 翻译成英语,那么今年则将英语互联网 meme 用作竞赛任务。

在将英语互联网 meme 翻译成俄语时,不仅要注意其语言成分,还要注意视觉序列。评审团不仅评估翻译技巧,还评估传输图像的非标准方法(保留原始图片、搜索自己的图片等)。参赛者必须让他们的翻译有趣、幽默且读者可以理解。

比赛共收到来自不同城市的参赛者提交的约 50 份翻译作品:莫斯科、圣彼得堡、沃罗涅日、彼尔姆、彼得罗扎沃茨克、皮亚季戈尔斯克、托木斯克、车里雅宾斯克。参赛者既有语言学专业,也有非语言学专业。比赛决定按指定类别颁发奖项。

ЮУрГУ принял участие в дискуссии о цифровой трансформации в Москве

На площадке кампуса Московского физико-технического института прошла Всероссийская конференция «Цифровая трансформация науки и образования: новая реальность», посвященная важнейшим вопросам реализации стратегии цифровой трансформации в области науки и высшего образования.

Music of Translation Contest Held at the Institute of Linguistics and International Communications

The Department of International Relations, Political Science and Regional Studies of the SUSU Institute of Linguistics and International Communications is summing up the results of the Music of Translation contest, in which the genre that has gained particular popularity in the Internet space, memes, has been proposed as a competition task. If last year the participants were offered to try their hand at translating Internet memes from Russian into English, then this year the English-language Internet memes have been used as the competition task.

Philologists of the Institute of Media, Social Sciences and Humanities Are Prize-winners of the All-Russian Literary Translation Contest

Second-year Bachelor’s students of the Department of the Russian Language and Literature of the Institute of Media, Social Sciences and Humanities took the second place in the translation contest organized by Lomonosov Moscow State University.

The translation and recitation contest in memory of Stanisław Barańczak was organised by the Department of Slavic Philology of the Faculty of Philology at Lomonosov Moscow State University and was dedicated to the 10th anniversary since passing of the outstanding Polish poet, translator and literary critic.

Вы нашли ошибку в тексте:
Просто нажмите кнопку «Сообщить об ошибке» — этого достаточно. Также вы можете добавить комментарий.