Практика философского перевода: диалог Швейцарии и России

 

Современный научный мир говорит на различных языках, но объединяющим для исследователей из разных стран сегодня стал именно английский язык. Для современных российских ученых, занимающихся философскими и социально-гуманитарными науками, проблема адекватного перевода англоязычных текстов и презентации результатов собственных работ в англоговорящем научном сообществе особенно актуальна. Именно в призме этой проблематики кафедра философии ИСГН при поддержке ИОДО и Научной библиотеки ЮУрГУ проводит веб-семинар «Практика философского перевода: диалог Швейцарии и России» и приглашает всех желающих принять в нем участие!

Профессор из Швейцарии, доктор наук Татьяна Зарубина (Universite de Lausanne, Лозанна), работающая в качестве иностранного преподавателя кафедры философии с октября прошлого года, представит для обсуждения проблему культурного трансфера и новых тенденций перевода философских текстов.

Доцент кафедры философии, к.филос.н. Регина Пеннер расскажет о практическом опыте перевода философских текстов в современных условиях, а также раскроет особенности работы с текстом как с единым целым. Доцент кафедры философии, к.филос.н. Кирилл Резвушкин раскроет важные аспекты перевода в контексте культуры. На основе выступлений «теоретиков и практиков» предполагается свободная дискуссия и обмен мнениями и опытом участников.

Семинар состоится 22 марта, в 13:00. Площадка для «живого» общения - Зал информационных ресурсов библиотеку ЮУрГУ (1 этаж главного корпуса). Присоединиться к мероприятию можно будет и в режиме онлайн по адресу: http://connect.susu.ac.ru/pp (авторизация в качестве гостя).

 

Дата события: 
среда, 22 марта, 2017 - 13:00
Контактное лицо по новости: 
Юлия Узьмова, тел: 267-99-83
Вы нашли ошибку в тексте:
Просто нажмите кнопку «Сообщить об ошибке» — этого достаточно. Также вы можете добавить комментарий.